Translate

Isaïe 10




Isaïe 10


X.

1. Alors, j'entendis toutes les voix et toutes les louanges que j'avais entendus dans les six cieux que j'avais parcourus succécivement.

2. Or, toutes ces voiux et toutes ces louanges étaient adressées à Celui dont la gloire m'avait ébloui.

3. J'entendis ces louanges et je le contemplai.

4. Mais le Seigneur et l'ange de l'Esprit écoutaient et voyaient tout. 

5. Car non seulement les louanges qui montaient des cieux étaient entendues, mais encore pouvaient elles être vues.

6. Alors, j'entendis l'ange qui me conduisait, me dire : "Voici le Très-Haut; voici Celui qui trône au dessus de tous les mondes, qui habite et réside parmi les saints et qui doit être appelé par le Saint-Esprit le Père du Seigneur."

7. Et j'entendis les paroles du Très-Haut, du Père de mon Seigneur, qui disait à Christ, mon Seigneur, à celui qui devra s'appeler Jésus : 

8. Va, traverse tous les cieux; descend jusqu'au firmament, jusqu'au monde, jusqu'à l'ange qui a été précipité dans les enfers, mais dont la damnation n'est pas encore consommée.

9. Et tu prendras la forme et la ressemblance de ceux qui sont dans le cinquième ciel et des anges du firmament et même, mais avec prudence, des anges qui sont dans les enfers.

10. Et les anges du monde ignoreront que tu es, avec moi, le Seigneur des sept cieux et de leurs habitants;

11. ils ignoreront que tu ne fais qu'un avec moi.

12. "Mais lorsque j'aurai convoqué les splendides et angéliques occupants des cieux, lorsque j'aurai élargi le sixième ciel, alors après avoir jugé et condamné les princes, les anges et les dieux de ce monde, après avoir condamné le monde lui-même, tu commencera ton règne.

13. Car, enfants du mensonge ils ont osé dire : Nous sommes les dieux et il n'y en a pas d'autre.

14. Ensuite, tu monteras au séjour qu'habitent les dieux de la mort, dans le lieu où tu demeurera, et tu ne subiras aucune transformation au cours de ton passage par les différents cieux, mais ton ascension sera glorieuse et resplendissante; et tu viendras t'asseoir à ma droite.

15. Et alors, les princes et les puissances du monde t'adoreront."

16. Telles furent les paroles prononcées par cette grande gloire intimant des ordres à mon Seigneur du septième ciel. 

17. Et je vis mon Seigneur, après les avoir entendues, descendre du septième ciel dans le sixième.

18. Et l'ange qui m'avait enlevé de ce monde était avec moi ; il me dit : "Exerce ton intelligence, Essaie,vêt regarde : tu vas voir la métamorphose de Seigneur et sa descente dans le monde."

19. Et je regardai. Aussitôt que les anges l'aperçurent, aussitôt ceux qui étaient du sixième ciel unirent leurs voix et chantèrent ses louanges, car il n'avait pas été fait à leur image et à leur ressemblance. Et ils le célébraient dans leurs concerts, et je le célébraient avec eux.

20. Et je regardai. Je le vis, quand il arriva au cinquième ciel, se transformer à la ressemblance des anges qui étaient là; et ils ne chantèrent pas ses louanges, car par sa forme il leur ressemblait.

21. Et puis il descendit dans le quatrième ciel, et il se transforma encore, à l'image de ceux qui l'habitent.

22. Et, l'ayant vu, ces anges n'unirent pas leurs voix pour célébrer ses louanges, car son aspect était comme le leur.

23. Et je le vis descendre au troisième ciel et y prendre la forme des anges qui l'habitent.

24. Et ceux qui gardaient les portes de ce ciel lui demandèrent son laisser passer, et le Seigneur le leur remit, et ils ne le reconnurent pas et, à sa vue, ils s'unirent pas leurs voix pour chanter ses louanges, car il leur ressemblait.

25. Et je le vis descendre au deuxième ciel, et ceux qui en gardent la porte lui demandèrent de même son laissez-passer, et le Seigneur le leur remit.

26. Et je le vis prendre la forme des anges qui habitent le deuxième ciel et qui le regardèrent, mais ne chantèrent pas ses louanges: Carol leur ressemblait.

27. Et je le vis descendre au premier ciel et, là encore, il remis son laisser-passer à ceux qui en gardaient la porte. Et il prit l'aspect des anges qui se tenaient à la gauche du trône dans le ciel, et ils ne célébrèrent point ses louanges, car il leur ressemblait.

28. Quand à moi, personne n'osa m'interroger, à cause de l'ange qui m'accompagnait.

29. Puis il descendit dans le firmament, là où réside le prince de ce monde et il remit son laissez-passer à ceux qui se trouvaient à gauche et dont il avait pris la forme, et ils ne chantèrent pas ses louanges,

30. mais il se passait entre eux de sanglants combats : car c'est là que réside la puissance du mal et de la discorde, puissance qui ne doit toutefois point durer toujours.

31. Et je le vis descendre encore et prendre la forme des anges de l'air et devenir semblable à l'un d'eux.

32. Mais il ne leur remit pas son laisser-passer, parce qu'ils se livraient entre eux à des pillages et à des violences de toutes sortes.



 Isaïe 10 



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Rouleaux & livres Apocryphes. Qumran - Nag Hammadi

                       APOCRYPHES.RARES                       Rouleaux & livres Apocryphes Qumran - Nag Hammadi  (Manuscrits...